|
|
|
|
|
|
|
|
| Green in colour with reflections of gold, the taste is intense and fragrant with an aromatic tail of artichoke fading to sweet almond. After the pressing the oil is hand bottled in dark glass to protect it from the light, and each bottle is numbered due to the limited production. Obviously the oil is not filtered so as not to deprive it of any of the natural organic properties |
| CULTIVATION AND GENERAL NOTES | ALLGEMEINES ÜBER UNSERE ANBAUWEISE |
| The
olive groves of the "ANTICO PODERE DEL GUALDO" which date back
to the 13TH century, are situated in the heart of Chianti Classico at
altitudes between 500 and 600 m. The particularly stony chalk lands,
part of the ALBERESE formation, provide for perfect natural drainage,
ideal for olives. Facing north northeast, at the highest altitudes suitable for olive cultivation, and within the particular ecosystem, determined by the cold TRAMONTANA wind, our groves are therefore not threatened by parasites. This in turn makes it possible to grow our olives organically and to avoid chemical treatment which would affect the purity of the oil. The only fertilizer used is strictly organic and is applied every other year. |
Die Olivenhaine des Gutes "ANTICO PODERE DEL GUALDO", dessen erste Gebäude bereits im 13.Jjahrhundert entstanden, liegen im Herzen des Chianti Classico. in einer Höhe zwischen 500 und 600 Metern. Der Kalkhaltige, steinige Schieferboden hat eine hervorragende Drainagefähigkeit, so daß die Bäume stets trocken stehen, aber doch nie unter Dürre leiden. Die vorwiegende Nord-bzw. Nordostlage der Hänge, die Höhe und das besondere Ökosystem, in dem der kalte Tramontanawind vorherrscht, bedeuten einen nahezu parasitenfreien Anbau, so daß auf jede chemische Schädlingsbekämpfung verzichtet werden kann, was sonst selbstverständlich den Charakter unseres Naturproduktes beeinträchtigen würde. Als einzige Ergänzung zum hundertprozentig biologischen Anbau erfolgt alle zwei Jahre eine rein organische Düngung. |
| OLIVES | OLIVENSORTEN |
| We cultivate traditional olive species from Chianti. CORREGGIOLO MORAIOLO, as well as the fruity LECCINO olive which owes its particularly elegant fragrance to cultivation at these altitudes. It is exactly at this height that olives mature to the richest quality, although at the expense of quantity. | Die Ausgnagssorten sind nach Chianti Tradition CORREGGIOLO und MORAIOLQ, die angereichert werden mit der mild-eleganten Sorte LECCINO. Das ausschlaggebende Element des Olivenanbaus in Gualdo ist jedoch die Lage in unmittelbarer Nähe der Grenze, bis zu der Oliven überhaupt angebaut werden können. Gerade in diesen Höhenlagen erbringt der Olivenbaum eine optimale Qualität, allerdings zu Lasten der Quantität. |
| OIL MILL | ÖLGEWINNUNG |
| To ensure highest quality, our olives are carefully ventilated to remove all leaves and other impurities. Then they am crushed in the. traditional millstone method. The oil is extracted wing the cold "SINOLEA " process which permits slow extraction without heating or pressing to obtain the best part of the olives, the "EXTRA VIRGIN"quality oil. | Um eine maximale Qualität und Natürlichkeit des Produktes zu gewährleisten, werden zunächst Blätter und andere Ernteverunreinigungen durch Druckluft entfernt. Danach werden die Oliven wie in der Antike mit Mühlsteinen zermahlen. Dann erfolgt die Ölgewinnung nach einen garantiert " kalten" Verfahren. genannt "SINOLEA". Mit dieser Methode kann man langsam und ohne jegliche Erhitzung oder Pressung den besonders wertvollen Anteil an Jungfernöl gewinnen. |
- Where
we are - Our
oil (Sinolea) - Contact
us - Virtual
Tour
last upgrade 19 Settembre 2003
|
||||||||||||